 |
|
 |
 |
|
新书《曙光集》举行新闻发布会 杨振宁翁帆大谈代沟 |
|
来源:营销中国
作者:营销中国
时间:2008-01-07
|
|
新书 合作中有差异 《曙光集》精选杨振宁的50篇文章,包括论文、演讲、书信、访谈、散文和诗歌等,还收录两篇谈两人感情的文章。署名杨振宁著,翁帆编译,原因是翁帆将杨振宁的好几篇英文译成中文。 翁帆的译文,是否很好地把握住了杨振宁的意思?他回答说,翁帆中文的修养比他这个在美国生活60多年的人好很多,但两个人对一些措词、观点不同。“比如,她觉得我写的文章语法太受英文结构的影响。”杨振宁说:“今天中国的文字跟100年以前有很大变化,这种变化还在继续。”他不赞成拒绝吸收外来的东西,但如果文字、语法中的结构跟中国传统不一样的,还是应注意的。 《曙光集》摘选 “我跟翁帆说,将来我不在了,我赞成你再婚。她说:‘我当然不会,你怎么可以这样讲’……我告诉她,赞成你将来再婚,是年纪大的杨振宁讲的;年纪轻的杨振宁,希望你不再结婚。” ——杨振宁 “编这本文集的时候我明白了一些道理:他看着一个民族与社会经历了许多变化与发展的阶段,而像我这一代人很难有一样深刻的感受,因为在我们懂事的时候,社会已经开始迅速地发展了。我从而也明白了他寄托在书里的热情与希望。《曙光集》也可以说是这二十多年间振宁的心路历程——他走过的,他思考的,他了解的,他关心的,他热爱的,以及他期望的一切。”——翁帆 营销中国 YingXiaoCN.COM 记者手记 平常的夫妻 昨天不是第一次见到杨振宁,但是第一次见到翁帆。她结婚时28岁,现在应是31岁,可真人显得比28岁还年轻。 面对这段超出常人想象的婚姻时,翁帆显得大胆而勇敢;但记者面前的她,显得安静而内向,很少与别人主动搭讪说话,事先与出版社说好不发言,面对记者的提问,也是简单几句作答。 新闻发布会之前,杨振宁在书店的咖啡厅里与几位朋友叙旧。翁帆对坐在对面的杨振宁,并没有想象中的照顾。杨振宁跟朋友说话时,和她说帮忙翻找书中某页的图片,翁帆似乎并没听到,杨先生自己翻了一会找到;说了好一会儿话,杨先生觉得口渴,跟工作人员要水时,被提醒水早放在了他右手的台子上,而翁帆也是这时才意识到丈夫渴了。当然,在发布会上,当杨振宁不能顺利理解记者的提问时,翁帆会主动给杨振宁当“传话筒”。 有记者请杨振宁和翁帆在书中签名。如果书是先递给翁帆,杨振宁则随意地在翁帆下面签名;而书如果是先递给杨振宁,翁帆也是随意地签在杨振宁下面。 这个家庭中,大师级的丈夫不认为比自己女儿还小的妻子应该“依附”于他的身后,而妻子也不认为,年长自己54岁的丈夫需要自己特别照顾。与其他夫妻一样,一切正常而平常。
共2页: 上一页 [1] 2 下一页
|
| 上一篇:校长追县长签字被拘续:校长的处分撤销 县长道歉 下一篇:记者报道女商人写短信讽刺官员事件被警方拘传
|
|
|
|
|
|
|
|
|